科大訊飛翻譯機2.0將在明日正式在京東開啓預售,産品定價2999元。自胡鬱擔任執行總裁兼消費者BG總裁後,科大訊飛在C端的佈局日益加強,除訊飛輸入法外,獨立品牌的産品還包括訊飛聽見平臺、訊飛車載助手小飛魚、訊飛翻譯機、阿爾法蛋機器人等,在火爆的智能音箱領域也與京東合作出品了叮咚智能音箱。
新一代翻譯機在科大訊飛內部則被標為2018年重點推嚮市場的智能硬件産品。
升級亮點:支持牌照翻譯與方言翻譯
訊飛翻譯機2.0與第一代相比,在功能上有大幅度提升。最直觀的升級是做了屏幕設計和拍照翻譯功能。依托OCR拍照識別,用戶可以對外文菜單、路牌、商品說明等進行拍照,並在屏幕上直接獲得翻譯譯本。除印刷體外,更難識別的手寫體也被訊飛加入到拍照翻譯功能中,讓老外朋友幫忙寫地址,寫當地必買清單也不成問題。目前,拍照翻譯支持英、日、韓、法等十一種語言翻譯。
另一項改變是訊飛2.0增加了方言翻譯功能,目前支持粵語、四川話、東北話、河南話四大方言翻譯支持。方言翻譯在訊飛輸入法中就已經用到,作為獨立的一項功能加入到翻譯集中,科大訊飛翟吉博介紹是為了進一步滿足不用區域用戶的差異化需求,並且可翻譯方言種類還將持續增加中。
針對翻譯機海外使用的首要場景,為滿足不同情形下的信號變化,訊飛翻譯機支持WIFI連接,也可以使用4G卡和虛擬卡多種聯網方式。在離線翻譯方麵,可以做到日常用語與在線翻譯基本無差異。
在外觀方麵,訊飛翻譯機2.0提供三種可選擇色彩——星辰黑、香檳金和櫻花粉。
為什麼一定要是翻譯機
科大訊飛的強項是智能語音識別和語義理解,在麵嚮消費者端,科大訊飛的産品圍繞著這個邏輯在進行全麵佈局。
翻譯機在近幾年成為一個小熱門,國外方麵,IBM Watson聯合澳洲創企Lingmo推出Translate One2One,美國創業公司Waverley Lab還推出了翻譯耳機The Pilot Translator;國內方麵,除科大訊飛外,搜狗、網易有道也都躋身其中。
另一方麵,穀歌、百度這類人工智能企業巨頭,則將基於統計機器學習+人工神經網絡的智能翻譯更多應用在軟件上。
以“翻譯”為核心的智能硬件市場會有多大?胡鬱錶示,自訊飛翻譯機一代2017年3月上市以來,已經纍計銷售了20餘萬臺,覆蓋全球130多個國家使用,這足見這一品類已經得到了市場的驗證。
而胡鬱認為翻譯機要比“APP”來得更實用的三點原因是:
胡鬱認為,主要原因有三:
第一,翻譯機可以在有幹擾和巨大噪聲的地方可以正常使用,相比手機的近講使用場景和聲音處理技術,翻譯機準確率和方便度更高。
第二,翻譯機一鍵開啓模式比手機APP多重尋找或觸發其他軟件更為方便,能夠極大改善用戶體驗。
第三,翻譯機可以消除一定的心理距離,手機收音利用近場識別,用戶需要將手機舉到另一個人嘴邊,會造成心裏不適。而翻譯機利用更強大的專用設備就可以解決這個問題。
“世界上最早的將機器神經和人工神經網絡用於人工智能算法的兩個公司一個是穀歌,另外一個就是科大訊飛。自註意力機製神經翻譯機器模型代錶著當前最前沿的A.I.翻譯技術”,胡鬱錶示。